Les curiosités étymologiques

Les curiosités étymologiques

Les curiosités étymologiques

La langue française appartient au groupe des langues romanes et ça signifie que la plupart des mots viennent du latin. Cependant, pendant son existence, la langue française s'est également enrichie des mots venant d'autres langues (comme par exemple l'italien ou l'anglais).
Il s'avère qu'il y a aussi quelques emprunts qui ont rapport à la langue polonaise (ou sont associés aux Polonais). J'ai donc préparé une petite liste des mots qui se réfèrent à la ressource lexicale de notre langue (d'après un dictionnaire étymologique de la langue française).

Baba - sorte de gâteau, emprunté du polonais, passe pour avoir été introduit par l'entourage polonais de Stanislas Leszczynski.

Bébé - nom d'un nain célèbre de la cour de Stanislas Leszczynski (en effet, c'était Nicholas Ferry; Stanislas l'appelait Bébé, créant ce nom dans la langue française) ---> en savoir plus

Lubie - caprice extravagant, une hypothèse dit que c'est mot vient du verbe polonais lubić (apprécier quelques chose).

Mazurka - nom d'une des danses nationales de la Pologne.

Polka - la danse est venue de Pologne. Le mot est emprunté du tchèque, Polka "femme polonaise" que les Tchèques par sympathie pour les Polonais, ont employé pour désigner la danse.

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site